Kirjailijan työ

Kirjailijan työ
Arkista raportointia

Friday, June 29, 2007

Etsitään kääntäjiä

Etsitään innostuneita ja asiansa osaavia kääntäjiä suomesta portugaliin ja suomesta englantiin. Kyseessä on mahdollisesti kolmikielinen (suomi, englanti, portugali) suomalaisen nuoren runon antologia, joka olisi määrä julkaista alustavien suunnitelmien mukaan sekä Isossa-Britanniassa että Brasiliassa vuonna 2009. Minä toimitan antologian, johon tulee kymmenkunta suomalaista runoilijaa.

Mielellään mukaan käännösnäyte. Vielä hienompaa, jos kyseessä on runous.

O sangue do poeta

Rita Dahl


O sangue do poeta


O sangue do poeta seca-se ao verso razoável,

alguem apaga-lo támbem,


digas que ame e o sangue recreia,

lança-se ao cabeça e recibo um tratamento outro.


Não podem lavar o sangue do poeta com o seu sangue sujo!

A coração, isso apenas, suporta saltar da pedra


que anteriormente provocou um escândalo.

Primeiro o olhar deu uma volta ao China,


onde o sangue borbotou do peito da imigrante.

Porque o sangue não circula até à cabeça da cada indivíduo?


Infelizmente não havia o sangue do poeta em mi-mesma

embora agora conseguisse com muita força.


Onde vá todo o sangue, perguntou a mosca do mosquito?

A mulher é um espelho do poeta, a vasilha do incenso,


o status. O sangue gotou ao chão pela tinta.

A junta torturou as impressões escondidas


nos sentidos. O sangue corre dentro do alguèm

semimundo. Os sentidos escondidos aos lencoís


do poeta, rebelde para que o sangue circular,

vazaría a terra exuberante. Em ele realizou-se


o idiomatismo: .

Se corre unicamente uma gota do sangue nas veias


do poeta, ele será bato e violentado

até sangram os olhos.


Soa abaixo todo: “sem do corpo / o sangue é / uma poça d´áqua”.

O poeta tem feito pipi para ti,


tem trocado as fraldas, despejou na garganta

a neve dos muitos invernos. A arma do poeta livre é


esse sangue duma jovem virgem que jorra

da ferida ao peito. Não ajudava


o algodão oú a protecção maior.

Ele decidiu ficar estudante mesmo transpirando o sangue.


O inferno


A estrutura concreta, funil, onde há no total nove

entradas. O inferno é a repetição de todo,


não for possível de avancar. O inferno é gelado.

Onde vão todos os gordos comilões depois a morte?


O inferno é solto, o filme de acção muito comum,

os cristaís vazados das almas miseráveis, que agarram aos

maõs dos outros.


Talvez o inferno será bonita?

Durante anos cheguei à conclusão


que não há a igualdade nesse país.

Toca a campainha. Após da porta


há dois mórmons bem vestidos.

O inferno foi gelado sobre a terra.


A caixa comentária foi quebrada ao mesmo tempo.

O inferno na família ou no céu, noqual


achas de passar a eternidade? Tentei de tolerar

mi-mesma e perceber porque tenho saudades de


inatingível. O inferno verdadeiro dos anticapitalistas

soltou livre. O que acontece depois este?


Sacrificámos seis garrafas, nada

acontece e temos de encher o tempo de transmissão.


Não te esqueces que para uma masocista básica o céu seja o inferno.

O inferno é um lugar quente ou frio?


Se o inferno for cheio, tem que se sentar

e esperar. O que falta vôces?


Não sabes? Se o inferno está gelado,

a Finlândia ganhou o concurso de Eurovisão.


(da colecção O Tempo dos Aphorismos, PoEsia 2007)


Uma cidade das escadas brancas


A Lisboa, a cidade das escadas brancas, numerosos

poetas tem descido as suas escadas como as pelves

escrevendo sobre esta descida até ao Téjo que

brilhe azul com uma migalha do brilho da

luz amarelo. Ou eles tem sentado nas esquinas

das tascas mais afastadas pensando porque mesmo a

vida deles é tão miserável, porque mesmo o seu destíno

é de ter saudades de alguém que não possa ser ponho em

palavras, beber esses copos pequenos e ordenar mais deles,

porque a vida não lhes dou um doutro papel. E eles têm escrito

sobre a descida das escadas e da saudade por alguèm indizível que

nunca vão atingir e para apoiar as suas palavras eles bebem maís bagaço

para a vida sentisse alguem só um momento, mesmo como a ausência causada

pela bebedeira e eles escrevem sobre beber e ao escrever eles embriagam-se mais.

E eles bebem os seus copos até no fundo, escrevem os versos sobre as escadas que

dão até o Tejo, os copos que são esvaziados para esquecer esta descida e a vida obter

a direcção subida, como a intuição do voo ou o acto do voo si-mesmo, eles

subem das suas cadeiras só um poucado como se levantassem

e partissem da porta da tasca ao gritarem os clientes ultímos

pelo seu nome.



Há um desejo em mim


Há um desejo das noites anoitecidas em mim, da dia

que se levante alto, dos muitos soles, simultanamente

levantados, há um desejo em mim da chuva, descendo

abaixo como a mantilha. Há um desejo, mas

não a vontade, uso as ferramentas simples, a voz do

formão e do martelo na noite mais escura. Como se

atingisse alguèm por bater, a noite descendo ao muro

escuro, as letras rúnicas, talvez o nome.



A rosa, támbem a rosa


A rosa, tambem a rosa, a Lisboa não for perfeita sem que florescesse a rosa na cada

estação do ano, nem esta rosa floresce no qualquer lugar mas no meio do Rossio,

os espinhos dela tocam ninguem tão suavemente como todos os passageiros, esta

rosa é rosa de Lisboa, ela é todos os sentimentos ternos que florescam

nesta cidade, ela é a rosa dos bandidos, das prostitutas e dos

traficantes, a rosa que acaricie com os seus espinhos quem

quiser, esta rosa não zomba, não odeia, ela recebe quem

quiser apesar do cor a pele, ela é a rosa da amizade e

da ajuda, por isso ela floresce no meio do Rossio e

esta rosa é rosa dos loucos é dos narcomanos, ela

vai ser esticado ao querer tornar-se um amigo

do forasteiro, ela é

a rosa da

amizade


(do livro O Encanto das Milles Escadas – Voltas da Cultura em Portugal, Avain 2007)


traducção por Rita Dahl

Monday, June 25, 2007

Laukaisevat sanat

Tom Raworth

Varhaisia runoja

Tom Raworth (s. 1938) on Ison-Britannian maineikkaimpia nykyrunoilijoita, jota muun muassa Robert Creeley ylisti. Vuonna 1964 Raworth teki outburst-lehteä ja julkaisi kirjoja (Anselm Hollo, Piero Heliczer) Matrix Booksilta. 1965 hän perusti taiteilija ja elokuvantekijä Barry Hallin kanssa the Goliard Pressin, jonka kautta hän julkaisi kirjoja vuoteen 1967. Hän opiskeli espanjaa ja Latinalaisen Amerikan kirjallisuutta, ja valmistui 1970 pääaineenaan Theory and Practice of Literary Translation. Vuosina 1970-1972 hän oli Kanadassa ja USA:ssa useilla lukukiertueilla. Raworth asui useita vuosia Yhdysvalloissa, josta palasi Isoon-Britanniaan 1977. Siitä lähtien hän on elättänyt itsensä runoilijana ja opettajana. Raworthin runot ovat kuin synapsien liikettä - kuten mieli, ne liikkuvat yllättäen, monella radalla yhtä aikaa, muodostaen kuitenkin yhtenäisyyden.


Syntymäpäivä


juna juoksee, yrittäen saavuttaa pimeyden lopun

jäljellä olevan ajan, jos sallit,

minä kiellän ja luovun epävarmuudestani

näetkö, annan sinulle tämän luodin jossa on minun nimeni

kuinka sievästi se sopii suuhusi. varmasti

sanat jotka laukaisevat sen ovat tuntemattomia meille molemmille

vielä. olen kuluttanut kanavia tämän huoneen ilmassa

jotka ovat minun, tapa edetä

kirjoituspöydältä ovelle pöydälle. juuri nyt kun

en ajatellut, kosketin tupakkani päällä

koin päätä kulkien paperiveitseni ohi

ja havaitsin vasta kun se pyöri ja pyöri ja olin levoton

siitä mitä olin tehnyt. komeetta. mallit taivaalla

kuusi meistä liikkuu yössä

ja jokainen kantaa eriväristä soihtua




Olet pilannut iltani/

Olet pilannut elämäni


olisin kahdeksan ihmistä ja sitten vaikeudet katoaisivat

vain yhtenä kohtaan komplikaatioita

lämpimässä talossa johon on rakennettu katto elefantin rintakehästä

ohitan harmaat aamuni uusien keloja

ja kuvat ovat samoja mutta painotus muuttuu

näyttelijät kumartuvat ystävällisesti puoleeni ja minä kadehdin heitä

heidän toistettavia osiaan, heidän jatkuvaa läsnäoloaan siinä maailmassa


olisin kahdeksan ihmistä joista jokainen asuttaa toistensa unelmia

kävellen lasikäytäviä pitkin kehystettyjä sivuja

kertoen toinen toisilleen kirjeiden viimeisistä riveistä

poimien hedelmiä yhdessä unessa ja tallentaen ne toiseen

vain yhtenä kohtaan komplikaatioita

ja kuvat ovat samoja, niiden jatkuva läsnäolo siinä maailmassa

näyttelijät kumartuvat ystävällisesti toistensa puoleen ja kadehtivat harmaita aamujani


olisin kahdeksan ihmistä elefantin rintakehällä

poimien hedelmiä lämpimässä talossa jonka ylle näyttelijät kumartuvat

uusien keloja läsnäolostani tässä maailmassa

vaikeudet katoavat ja kuvat ovat samoja

kahdeksan ihmistä, lasikäytävät, sivujen toistetut rivit

jotka asuttavat harmaita aamuja joiden yllä on komplikaatioideni katto

vain yhtenä kävellen ystävällisesti tallentaen unelmiani



Ah neiti Parrottin jalkojen runous

esittämässä tangoa


me olimme lähtemässä matkalla hitaalla lentokoneella

joka oli ase jonka olit poiminut kaksintaisteluamme varten

jättimäisestä päämme yllä yhdestä nurkasta toiseen

lentävästä pelikortista (viides padoista) – päämäärämme kultainen terä


tämä on veruke (lainaan muistiinpanojasi), leikkaus, valitse lyhyin tie

koska oikeus on se minkä lain uhri tuntee oikeaksi

sinun hiljaisuudessa rahisevat sukkahoususi, pysähtynyt moottori

ja minun toivomukseni kymmenen klubia laajemmasta laskeutumistilasta


se oli peliä ilmassa, seinäpaperin nukasta ohjaamossa

ulkopuolella höyhenet kasvoivat metallista, lepattivat, ja me aloimme kiivetä

mekaanisesta pehmeydestä howdahin liikkeeseen

poimin kortin, lopetin mulkoilun, ja aloin tanssia



Etelä-Amerikka


hän yrittää kirjoittaa kirjaa jota hän kirjoitti vuosia sitten päässään

tyhjä kynttilänjalka ikkunalaudalla elämänsä joka

päivä hän herää pariisissa vivaldin ääniin kesällä

ja pitää tilaohjelmaa viehättävänä koska hän ei vieläkään tiedä

kuinka radio toimii aivan kuin taiteen kehityksessä päämäärä

on lopulta tehdä sääntöjä joita seuraava sukupolvi voi rikkoa etevämmin tänä

aamuna hänellä on kirje isältään jossa sanotaan ”olen asettanut kasvoni

kuin kivensirun vesialtaaseen WC:ssä. se näyttää minusta

melkein liian absurdilta ja nautinnonhaluiselta” kuinka he eivät vieläkään tiedä

missä valta piilee tai kuinka saada aikaan muutos

hän tarttuu lasten kirjaan nimeltään ”all my things” jossa sanotaan:

tanssiaiset (kuva tanssiaisista) rumpu (kuva rummusta) kirja (kuva

kirjasta)


pelkkänä yhtenä iltana hän piirtää vasempaan käsivarteensa huopapäisillä kynillä

mutkikkaan mallin tuntuu kuinka tuska todella suojelee

ja aamulla hän löytää heikkoja toistoja lakanoilta, reiden

sisäpuolelta, hänen otsansa saavuttaessa tämän pisteen

hän näkee että hän on kirjoittanut tuskan maaliksi ja se toimii paremmin


LOKIKIRJA sivu 372


lakit. olen ollut yksi toisensa perään ystävieni luona ja olen levoton.

Ymmärrän nyt että olen ollut kuollut siitä lähtien kuin muistan

ja että vaimossani olen tavannut toisen ruumiin. Tällä tavalla

tehdään suolaa. Meidät, suola, laitetaan asioiden päälle ja sisään. Mutta me olemme

meidän erilaista makuamme. Olen Mainessa. Maistuiko suolasi erilaiselta

tänään? Mitä odotit tämän olevan? Minä olen natriumia – tajuan

nyt oman veden pelkoni ja rakkauteni. Klooria. Me olemme toimineet yhdessä

säästääksemme sinut erillisiltä vaaroilta ja tulleet mereksi. Nat-

rium ajoi bussia huolehtien siitä ettei hikoilisi. Hänen edessään

outo merkkiaine TUHKAKUPPI. Vasemmalla VARAULOSKÄYNTI –

NOSTA TANKO – VEDÄ PUNAINEN KÖYSI ALAS – TYÖNNÄ IKKUNA

AUKI. Hän kopioi tätä bussin kiihdyttäessä pisteviivalla. Yli kelmeän

vihreän metallisillan. Vasemmalla, ruohottuneita kumpuja sitten mäntyjä.

Etäällä musta hevonen jyrsimässä. Hän laski neljä sinistä autoa, yksi

toisensa perään. Bussin vihreäksi värjätyt ikkunat julistivat myrskyä. TS 306,

toinen auto, ohitti bussin. Tämä on MAINEA, hän sanoi itselleen. Ja

valitsijat hylkäävät saaren matkalla Mainen kallioiselle rannikolle. Ulosajotie

kurvasi alas. Rekka nimeltä ”HEMINGWAY” ohitti. Mitä outoja mutaatioita

tulee tuolla ruohoisella kaistaleella kujien välillä – ei koskaan kävellyt eteenpäin,

savujen, tölkkien, paperin, tupakan ruokkima ja



Ikuinen liike


tankit

menevät

taisteluun


*


arabit kuvaavat itseään

israelin näkökulmasta


*


katsoen taakse

katsoen eteen


*


syömisen

haukkaamisen

pureskelun

lomassa

kokonaisen kymmenen tunnin ajan


*


ihmisille

jotka eivät pidä

aidosta asiasta


*


älykkäämpää

puhua

rehellisesti


*


valkoisten aseiden pienet lähetykset


*


joidenkin mielestä sillä on tekemistä reitin kanssa


*


ei kiitos

en leiki kelloilla


*


tehokas

marraskuu ensin


*


ota ja

leivo se

ja pakkaa se

salaa


*


luomis

myytti


*


nyt

sitten

charlie


*


saattaa alttiiksi

heidät

äärimmäiselle vaaralle


*


opettelemisessa näkemään mitä muut näkevät

ei ole ylemmyyttä


*


täydellinen kaikessa mitä näet


*


mahdoton tehtävä nauhalta lukeminen


*


salli pavulle


*


vastaanotto


*


je ne veux pas

les biscuits chocolates


*


vääristä

kujat


*


kissan mielen käsite

joka voisi saada sen tanssimaan

ja laulamaan editoimalla elokuvaa


*


mary

otettiin

taivaaseen


*


hitaasti

läpi

lumen he

menevät


*


avaa

kaada

ja

varastoi


*


mitä ikinä

kuulitkaan


*


rakkaus mielessä

aurinko sokean läpi


*


valtava

olig


*


rikos adrenaliini

aika mäntyinen


*


kaukana

piirakka

korkeilla

sierroilla


*


juonikkaissa näytelmissä

hän käyttää

päätä, nenää, silmiä, kasvoja


*


valtaa

nopeuttavalla vallalla

hidastaminen ei

hätäuloskäyntiä


*


kiinnitettynä

palkintoihin

valta


*


koti työ


*


tapasi

vastustajansa


(Teoksesta Tottering State – Selected Early Poems 1963-1983, Books 2000)


Suomentanut Rita Dahl

Saturday, June 23, 2007

Sanasta on tullut hyödyke

Bruce Andrews

Performanssitekstejä

New Yorkissa asuva Bruce Andrews on L=A=N=G=U=A=G=E-runouden kokeilevimpia edustajia, joka toimitti aikoinaan samannimistä lehteä muun muassa Charles Bernsteinin kanssa. Hänet tunnetaan paitsi lukuisista runokokoelmistaan, myös performanssitaiteilijana. Hän opettaa politiikkaa Fordhamin yliopistossa. Andrewsin runoissa kieli ja syntaksi hajotetaan palasiksi, ja hänen performanssiteksteissään (amerikkalainen) kulutusyhteiskunta ja sen äärimmäisyydet saavat kyytiä isolla luudalla. Andrews itse liputtaa strukturalistisen marxismin ja sellaisen yhteiskunnan nimeen, jossa arkisista ja ruumiillisista – ellei peräti tunteellisista - artefakteista ei ole vielä tullut vaihdon – ostamisen ja myymisen – välineitä.

Andrews ironisoi erotisoitunutta, kulutusta tukevaa mainosmaailmaa äärimmäisten rivouksien avulla. Äärimmäisyydet ovat tulleet jäädäkseen, normaalius ei käy kaupaksi, myös seksuaalisuudesta on tullut kauppatavaraa.


”The distancing device is the staff of the life.” (Hugo Ball)


Politiikka ja taide ovat kaksi eri asiaa.

Ihmiset käyttäytyvät kuin mitään ei olisi tapahtunut – kuin beatlesrotu joka teeskentelee kuolemaa kosketettaessa välttääkseen tuhoutumisen.

Sana pitäisi jättää yksin. Tosiasiassa,

puhe-elinten tuhoaminen voi olla itsekurin väline.

Väärä rakenne romahtaa,

sanasta on tullut hyödyke,

sana ja kuva on ristiinnaulittu, silti

kaikki halusivat olla oman ruumiinsa manaajia.

Useimmat näistä kapinallisista ovat todellakin perinnöllisiä saarnaajia,

ja minusta sosialistiset teoriat ovat melko romanttisia ja mauttomia koska ne

perustuvat massojen entusiasmille.

Nietzcshe hyökkäsi kirkkoa vastaan ja jätti valtion rauhaan. Se oli suuri

erehdys: valtio on ainoa hyödyke.

Kansalainen on hyödyke myös – valtiolle. Mutta

keskus tehdään yhä ihoista ja

muoto haluaa lävistää massan.

Voiko kokonaisesta kansakunnasta tulla romanttinen?

On välttämätöntä laskea perinteen, mielipiteen ja arvostelman kunnioitusta

­-

ja mahtailevan nollan,

koko järjestely näyttää olevan tuhoisa optisten illuusioiden

vapauttaminen,

dandyismi,

Dadamaa.

Olin liian paljon nationalismin lumoissa.

Me olemme menossa Saksaan –

sinä olet (yhä) muumio kansakuntien joukossa.


Kotkat söivät estrogeenini


Kotkat söivät

Seerumibileet

Leikkausveitsi idiootin kyttyrä

Kuollut nainen pidettiin elossa jotta sikiö säästyisi

Maanviljelijä synnyttää ämpärin

Hammaskeiju on olemassa

Sinä haluat joko naida tai valuttaa sen tyhjiin

Rahtikultti alkaa kotoa

Viilennä väline

Ajattele elämää Amerikassa eräänlaisena minimiturvallisuusvankilana

Olen syypää munaukseen

Kyynelehdin ainoastaan porvariston poliittista voittoa

Juusto katuu tekemisiään

Peniksen laajennus: kuinka tehdä siitä suurempi ja suurempi

Kuollut hallitus pidettiin elossa jotta sikiö säästyisi

Kuoleeko patriarkalismi koskaan?

Haluan pattereita sänkyyn

Hillitse äitiäsi

Tampaxjäätelö

Aviomiehet nukkuvat kuin koirat lattialla ja tekevät kaikki kotityöt

Naiset olivat aina viljelmä

Luovu lupauksistasi

Lasten hankkiminen tekee naisista tyhmiä

Yeah man, olen pulu ja sä olet kalu

Darling, et kai spermoita minua

Vitut hänestä, vitut heistä, vitut sinusta

Ota kumisi ympäri kaupunkia

Kaikki tietämäsi on keskinkertaista

Äiti, en saa kytkettyä päältä jätteen hävitystä!

Iso sirkka ejakuloi sänkyni alle!

Alan Aldan feministiys ei tee vielä hänestä kiinnostavaa

Joka äidin poika dippaa pikku vehjettään musteeseen

Vaihda vauvasi autoon

Väliaikainen klitorektomia

Teini tappaa äitinsä saadakseen perheen auton

Hei, seksikäs verilöyly

”Hei, kiva tavata sinua. Voinko kuolla tunneliisi?”

Strukturalistisen marxismin isot injektioruiskut, iske ne heihin

Enkä voi sanoa vittu kun minulla ei ole yhtään jäätä?

Strategia nuken sitouttamiseksi

Puoliso kuntoon taikamudalla

Mennään ja revitään suumme julkisesti

Ryöstäjä varasti pessaarini

Olkoot kaikki vauvanne pulloissa



Munani haluavat vähän keskustelua


Munani haluavat vähän keskustelua

Turpa kiinni!

Jumala välittää, minä en.

Jos nainen on syyllinen täysi-ikäisyyteen, häntä ei voi pitää enää vankina.

Jos se on tylsää, se on reaktionääristä.

Passiivisten reaktionruokkijat.

Liian paljon Raamattua tekee meistä liikkuvia.

Miehet jotka pukeutuvat vaippoihin?

Kätilö kuihtui käsiini; miksi haluan 40 vauvaa?

Miksi minä ottaisin hänen tissinsä pois?

Subversiivisenä pidetty steriiiliys.

Lateksiset klitoriksenlaajentajat.

Pamperinkestävät saarnaset.

Kuuman veden keittämisellä tehty lapsenmurha.

Sorretut ovat muodissa taas kerran.

Vaienna Kristuksen tulevaisuus.

Leikkaussalit ovat biseksuaalisia; nainen voisi puffata sitä vitullaan.

Vahvista äitisi.

Moderni morsian on tippuva outo koagulantti.

Ime polymorfistani.

Laji aloittaa poistamisen.

Minä vain ryystän verimobilea.

Koeta vauvan hankkimista, et voi edes pysyä pystyssä.

Hei, sauvo maljaani.

Solut sylkäisevät mytoosiin.

Kasvatusvanhemmat vähät välittävät holhokeistaan.

Jee, ehkä voin ovuloida hormonini LSD:llä.

Meidän pitäisi hankkia enemmän lapsia ja syödä ne sitten.

Piirakka=madonna.

Syö omat kramppisi.

Jäykistyminen on itsensä hemmottelemista.

Krooninen kriisi maailman kapitalismissa tekee meistä uskonnollisempia.

Evoluutiota – fossiilit sanovat ei!

Pidättele huhia ja paina hellästi vatsaasi.

Aikuinen tarkoittaa pornografista; luonto vain toisenlaista diskurssia.

Pahoinvointi kestää liian kauan.

Masturbaatio vertautuu terroripommitukseen; ainakin alastomana näytät puhtaalta.

Morsiushunnut likaavat maaperän näillä paaviuksilla.

Syö työkalu raakana!

Kaukana suvereenista, naista käytetään usein hyväksi.

96 kaloria ei maistunut koskaan niin impotentilta, ajele eunukkien pataljoona.

Virheiden meijeri.

Hot hit danceremixversio ”Minulta katkaistiin siemenjohdin”.

Niinpä poltat, big deal; koeta kasvattaa penis ja sitten puhumme.

Pääoma pakottautui sänkyyni.

Kristillisyys on liian valkoista minulle.

Ime HETUani.

Vähemmän kaupallinen verenvuotoepisodi.

Lukkoaskel menee lastentarhaan.

Vulva – kupera vai kovera?

Pommit tappavat vauvoja.

Ole pateettinen ja innosta toisten ruokkimiseen.

Työvälinesyyllisyys.

Toiseksi paras lukioseksi.

Kerettiläisestä kotiäidiksi.

Siat parittelevat kun on vapaata.

Älä tee kuten sinua käsketään.

Sukuelimet – aamupala tai rotuvaliot.

Peräpukamaisten kesäkuun morsianten lohtu.



Kun ihmiset nukkuivat


Kun ihmiset nukkuivat, tankit ja panssaroidut kuljettajat liikkuivat lumentäyttämiä katuja pitkin mennäkseen asemiinsa kaupungeissa ja kylissä ympäri maan.


Sijasin vuoteeni & pakotin muut nukkumaan siinä


He välttävät kontaktia valkoisen miehen kanssa


Niinpä, jos ex-panttivankien näkeminen on sinun juttusi,….


Myymme sähköisiä karjakeppejä Etelä-Afrikkaan


Heräsin eräänä aamuna käännytettynä kommunismiin


Yksikätiset kääpiöt vartioivat tätä valtakuntaa


Toistuva analogia pyllyynpanemisen ja monikansallisen lahjonnan välillä on erityisen huolestuttava


Kaipaan sukupuuttoon kuolemista


Balkanisoi ruutitynnyri


Jane Fonda taputtaa Israelin hyökkäykselle videoharjoituksen aikana


10,000 ratkaisematonta murhaa vuodessa El Salvadorissa


Ei ole liikaa muslimeja


Ihmislihasta tehdyt Kauko-idän pankinjohtajien kaksoisolennot


Kuinka pikku kotimaasi voi


Vampyyrin täytyy saada verta mistä tahansa käytettävissä olevasta lähteestä


Me viemme viestiviä sairauksia


Jännä Vietnam


Laita asiakkaasi pukeutumaan univormuihin


Laita asiakkaasi pukeutumaan univormuihin


Kiiltäväpaperisten lehtien mainoksia luetaan ympäri maailmaa


Polta Balducci´s hienovaraisesti maahan


Hän on nainen joka kaatoi kerran Lassielsin koiranpennunruoan


Pelon psykologia


Näytä mahasi, voita ilmainen pyyhe


Juustopiirrokset tekevät minut sairaaksi


Kapitalismi tarkoittaa itsepalvelua


Argentiinalaiset ovat jo ilmoittaneet yhteissuunnitelmista japanilaisten kanssa tuhansien pingviinien teurastamisesta hansikkaiden valmistamiseksi


Asiakas ei ole vain rahaa kassalippaassa; hän on tunteva ihminen, kuten meidän omamme


Kirjasta Ex Why Zee, Roof Books 1995. Suomentanut Rita Dahl


Wednesday, June 20, 2007

Naisasian ajaja

Botswanalainen Unity Dow on naisasian ajaja

Unity Dow, 48, on puolustanut naisten ja lasten oikeuksia muun muassa asianajajana, kansalaisjärjestöissä ja nyt lähes kymmenen vuoden ajan Botswanan korkeimman oikeuden tuomarina. Hän käsittelee maansa akuutteja sosiaalisia ongelmia myös kirjoissaan.

Unity Dow osallistui Lahden kansainväliseen kirjailijakokoukseen 17.–19. kesäkuuta.Dow opiskeli lakia Botswanan ja Swazimaan yliopistoissa, kaksi vuotta Edinburghin yliopistossa valmistuen 1983. "Valmistuessani asuin kotikylässäni Mochudissa. Olin kylän ainoa asianajaja ja kyläläiset tulivat kysymään neuvoa iltaisin ja viikonloppuisin. Päätin alkaa tehdä asianajajan töitä kokopäiväisesti", Dow muistelee.

Sittemmin Dow perusti lakitoimiston toisen naisasianajajan kanssa. Nyt hän on työskennellyt lähes kymmenen vuoden ajan Botswanan korkeimman oikeuden ensimmäisenä naispuolisena tuomarina. "Asenteiden muuttamisen vaikeus johtuu esimerkiksi siitä, että olemme siirtyneet perinteisestä taloudesta uudenlaiseen talouteen. Lasten elättäminen on paljon kalliimpaa – koulutus maksaa. Ennen jo kymmenvuotiaat olivat tuottavaa työvoimaa."

Kulttuuriset normit ja perinteet ovat muutenkin kehityksen esteenä Afrikassa, ja Botswanassa. Lait perustuvat usein perinteiseen maailmankuvaan ja kaipaavat kipeästi päivittämistä.

Nainen aktiivisena toimijana

Dow on 1980-luvun lopulla ollut perustamassa useaa naisten ja lasten oikeuksia puolustavaa kansalaisjärjestöä: kuuden Etelä-Afrikan maan naisten tilannetta kartoittaneen Women and Law in Southern Africa Projectin, Metlhaetsile Women´s Information Centren, Women Against Rapen ja katto-organisaatio Women´s NGO Coalitionin.

"Vanhat kansalaisjärjestöt puhuivat vain naisesta äitinä ja niiden työ perustui perinteiseen naiskäsitykseen, mutta me aktivoimme naisia toimijoina, tiedotimme heille heidän oikeuksistaan, johtajuudesta ja mahdollisuuksista. Yritimme vaikuttaa myös poliitikkojen näkemyksiin ja tulevaisuuden suunnitelmiin", Dow kertoo.

Dow on saanut myös kansainvälistä tunnustusta ihmisoikeustyöstään. Hänelle on myönnetty muun muassa William Brennanin Human Rights Award. Vuonna 2004 hänet valittiin kansainvälisen ihmisoikeusjuristien komission, International Comission of Juristin (ICJ) johtokuntaan. ICJ järjestää paneeleita, joissa tutkitaan ihmisoikeusrikkomuksia ympäri maailmaa. ICJ on lähettänyt viime aikoina ryhmän muun muassa Zimbabween tutkimaan, pitääkö väite paikallisten lakimiesten ahdistelusta paikkansa.

"Länsimedia käsittelee Afrikkaa usein yhtenäisenä kokonaisuutena ja samalla unohdetaan, että jokaisella Afrikan maalla on oma, itsenäinen lainsäädäntönsä. Esimerkiksi Botswanassa korkeimman oikeuden tuomari saa tehdä päätöksensä hyvin itsenäisesti, riippumatta poliitikoista ja heidän mielipiteistään."

"Työni korkeimman oikeuden tuomarina on vapaampaa kuin omassa lakitoimistossa. Lakitoimistossa ei koskaan tiennyt seuraavasta päivästä. Ovesta saattoi marssia sisään raiskattu teini-ikäinen tyttö, jonka tarinaa poliisit eivät uskoneet. Työ tuomarina on sen sijaan hyvin organisoitua kiireyttä: tiedän työni puoli vuotta eteenpäin. Voin osallistua välillä kirjailijakokouksiin, ja minulle jää myös aikaa kirjoittaa", Dow toteaa.

Dow tuomarinuran kohokohtia oli muun muassa kolmen tuomarin joulukuussa 2006 tekemä päätös bushmannien oikeudesta palata alkuperäisille asuinalueilleen. Lisäksi hän on osallistunut juttuun, jossa päätettiin siitä, että Botswanassa asuvien ulkomaalaisten lapset voivat saada Botswanan kansalaisuuden.

"Itse pidän yhtenä suurimmista voitoistani sitä, kun saimme aikaan lasten tukemista koskevan lain, joka sysää vastuuta lasten elätyksestä myös miehille. Miehet, jotka eivät ole huolehtineet avioliiton ulkopuolella syntyneistä tai avioerossa naisen hoitoon jääneistä lapsista, ovat olleet ongelma. Lasten elättäminen on ollut suurin naisia köyhdyttävä tekijä – työnteko- ja ylenemismahdollisuudet ovat paljon rajoitetummat."

Sosiaalisia ongelmia

Dow on kirjoittanut siitä lähtien, kun hänestä tuli korkeimman oikeuden tuomari. "Minua alkoi turhauttaa kirjoittaa raportteja, joita kukaan ei lue. Fiktio mahdollistaa samoista asioista kirjoittamisen huomattavasti laajemmalle yleisölle."

Down neljässä romaanissa heijastuvat Botswanan sosiaaliset ongelmat. Esikoisromaani Far and Beyond (2000) kuvaa perhettä Botswanan maaseudulla, joka yrittää löytää tasapainon läntisten ja perinteisten arvojen välillä. Romaanissa sivutaan myös köyhyyttä, AIDS-epidemiaa ja teiniraskauksia. "Teiniraskaudet ovat Botswanassa varsin yleisiä. Yhteisön valtaapitävillä miehillä – poliiseilla, virkamiehillä – on oikeus tyttöjen seksuaaliseen hyväksikäyttöön. Perheissä käytetään rahaa ennemmin esimerkiksi malarialääkkeeseen kuin katumuspilleriin."

Juggling Truthissa (2003) käsitellään puolestaan rituaalimurhaa. "Olen pitänyt rituaalimurhaa aina käsittämättömänä. Kauhea tapaus, raiskaus, kuvataan kirjassa riipivästi, ja se tapahtuu hyvin kauniissa paikassa, Cokavagon niemimaalla", Dow kertoo. Down uusin romaani on The Heavens May Fall (2006).

Kuuden sisaruksen perinteisessä ympäristössä kasvaneella Dowlla on vankka mielipide naisten oikeuksista. "Ei voi puhua naisten oikeuksista puhumatta ihmisoikeuksista."

Rita Dahl

Unity Dow vieraili Lahden kansainvälisessä kirjailijakokouksessa Mukkulassa 17.–19. kesäkuuta.


Global Finland

Thursday, June 14, 2007

Hyvä uni auttaa jaksamaan

Hyvä uni auttaa jaksamaan

Univaje heikentää sekä fyysistä että henkistä vireyttä. Huonosti nukkuneena tarkkaavaisuus herpaantuu, vaativa ajattelu ei suju yhtä hyvin ja ruokahalu saattaa lisääntyä.

Uusimmissa tutkimuksissa on havaittu, että univaje vaikuttaa aivojen kuorilohkoon, etuotsalohkoon, joka on vastuussa vaativamman ajattelun toimimisesta. Toimintakyky uusissa ja monimutkaisissa tilanteissa heikentyy määrällisesti ja laadullisesti.

Työterveyslaitoksen vanhempi tutkija Mikael Sallinen oli yksi univajetta tutkineen 13-henkisen, poikkitieteellisen tutkimusryhmän jäsen. Projektissa oli mukana mm. immunologiaan, kognitiiviseen psykologiaan ja fysiologiaan erikoistuneita tutkijoita Työterveyslaitokselta ja Helsingin yliopistosta. Vuonna 2005 käynnistyneessä projektissa tutkittiin, kuinka univaje vaikuttaa henkiseen toimintakykyyn ja fyysiseen terveyteen. Tutkimuksessa huomattiin univajeella olevan henkistä toimintakykyä

-Muutaman viime vuoden aikana on havaittu myös, että yöunen aikana päivällä opitut asiat järjestyvät oivaltamista helpottavaan muotoon. Tähän saattaa olla syynä se, että valveilla syntyneet muistijäljet aktivoituvat uudelleen unen aikana, mikä laukaisee muistijälkien neurokemiallisen lujittumisen.

Hyvä ja riittävä uni lisäävät yleensäkin henkisessä työssä vaadittavia älyllisiä toimintoja: ajattelun joustavuutta, sanallista tuotteliaisuutta, varmuutta ratkaisun oikeellisuudesta, opittujen reaktioiden ehkäisyä tarvittaessa, erilaisten ratkaisuvaihtoehtojen määrää ja laatua. Näitä kaikkia älyllisiä toimintoja säätelevät aivojen etuotsalohkot.

Uni vaikuttaa myös mielialaan: huonosti nukutun yön jälkeen ärtymys ja alakuloisuus lisääntyvät. Riittävä uni pitää mielialan pirteänä ja auttaa jaksamaan

Diabeteksen ja ylipainon syy?

Viimeaikaisissa tutkimuksissa on havaittu univajeen lisäävän sokeriaineenvaihdunnan epätasapainoa, insuliiniresistenssiä. Insuliinia ei siirry yhtä tehokkaasti kuin ennen kohdealueelle.

-Univaje saattaa näin lisätä riskiä sairastua aikuistyypin diabetekseen.

Univajeen yhteydet ylipainoon ovat myös selkiytyneet muutaman viime vuoden aikana.

-Unen määrän on havaittu ennustavan erityisen selvästi painon kehitystä tulevina vuosina lapsilla. Toinen riskiryhmä, jonka ylipainoon univajeella on selkeä yhteys, ovat alle 45-vuotiaat. Syynä ylipainon lisääntymiseen saattaa olla se, että univaje lisää ruokahalua kiihdyttävän hormonin eritystä ja vähentää ruokahalua vähentävän hormonin eritystä.

-Tutkimuksissa on ollut viitteitä siitä, että valvominen lisää kortisoli-stressihormonin eritystä illalla. Univaje on siis luultavasti yksi stressitekijöistä, joka yhdistyneenä muihin voi saada aikaan stressiä.

Univaje heikentää myös immuunivastetta, joka aiheuttaa elimistössä tulehduksenkaltaisen hälytystilan.

-Univaje lisää tulehdusten indikaattorina toimivaa reaktiivista proteiinia, jolla on myös yhteys sydämen terveyteen. Tämä on osoitettu eläinkokeissa.

Pitkät työvuorot heikentävät unta

Työn osalta Sallinen erottaa kaksi merkittävää tekijää, pitkät työvuorot ja psykososiaalisesti kuormittavat tekijät. Pääsääntö on, että pitkät työajat heikentävät unta ja että yli 50 tunnin työviikko lisää univajetta.

Vuorotyön yhteyttä univajeeseen on tutkittu paljon.

-Erityisesti normaalin unijakson päälle - iltaan, yöhön ja aamuun - ulottuvien työvuorojen on havaittu heikentävän unta määrällisesti ja laadullisesti. Unen onnistumiseen vaikuttaa nukkumaanmenoaika: jos jollakin on takanaan 24 tunnin työvuoro, hän pystyy nukkumaan vain noin viisi tuntia, koska menee nukkumaan aamulla. Tietysti kysymys voi olla siitä, että päivällä voi olla vaikeaa järjestää tilaisuutta nukkua.

Sallinen puhuu vireyden 24 tunnin rytmistä, joka on osa elämäämme rytmittävää aivojen biologista kelloa. Tämä tarkoittaa, että olemme väsyneimmillämme aamuyöstä, virkeänä aamupäivästä ja alkuillasta - juuri aikoina, joille vuorotyöt usein osuvat, unirytmiä häiritsevästi.

Myös psykososiaaliset kuormitustekijät lisäävät välillisesti univajetta. Psykososiaaliset kuormitustekijät ovat kolmenlaisia: työntekijä kokee työn vaatimusten olevan epäsuhdassa omien voimavarojensa kanssa, hänellä on mielestään heikot mahdollisuudet vaikuttaa työhönsä tai työpaikalla on huonot sosiaaliset suhteet.

Unestaan kannattaa pitää hyvää huolta. Samalla pitää huolta itsestään, kokonaisvaltaisesti.

Rita Dahl

Boksi

Univajetutkimuksen toteutus

Univajetutkimuksessa oli varsinaisen tutkimusryhmän lisäksi vertausryhmä, jonka jäsenet saivat nukkua täydet kahdeksan tuntia yössä. Laboratorioympäristöllä havaittiin olevan samanlaisia vaikutuksia kuin akuutin yöunen puutteessa olevilla henkilöillä, jotka eivät ole nukkuneet vuorokauteen. Varsinaisen tutkimusryhmän jäsenet viettivät 10 vuorokautta työterveyslaitoksen unilaboratoriossa. He nukkuivat ensin neljä tuntia yössä viiden vuorokauden ajan, sitten kolme yötä normaalit kahdeksan tuntia yössä ja vielä yhden viikonlopun verran.



julkaistu Jyty-lehdessä 2/2007

Wednesday, June 13, 2007

Sivistysvaltion kulmakivi

Sivistysvaltion kulmakivi

Tuoreen valtiovarainministeri Jyrki Kataisen mielestä ilmainen kirjastolaitos on suomalaisen tieto- ja oppimisyhteiskunnan kulmakivi, josta ei voida luopua. Suomalaisnuorten huimat oppimistulokset ovat hänestä koulutuksen ohella kirjastolaitoksen ansiota.

-Kirjastolaitos on kuntien kulttuuripalveluiden kulmakivi, ikoni tai peruskivi, josta ei voida luopua, jos halutaan säilyttää maineemme sivistysvaltiona.

Katainen uskoo, että syy suomalaislasten ja -nuorten hyvään menestykseen esimerkiksi kansainvälisissä oppimisvertailuissa on koulutuksen lisäksi juuri erinomaisessa kirjastolaitoksessa, tieto- ja osaamisyhteiskunnan tukipilarissa.

-Kirjastolaitoksen ja koulutuksen ansiosta suomalainen tieto- ja osaamisyhteiskunta voi hyvin. Tästä täytyy pitää huolta myös tulevaisuudessa.

-Luovuutta ei voi säädellä laeilla, mutta sen kehitystä voi edistää niiden avulla. Kirjastot ovat merkittävä luovuuden lähde. Niissä jokainen voi käydä kehittämässä itseään ja hakea tietoa juuri itseään kiinnostavilta aloilta, olkoot vaikka kuinka harvinaisia tahansa.

Kirjastoauto - innovatiivinen palvelu

-Mainostin kirjastolaitostamme juuri äskettäin ECOFINin kokouksessa, jossa kerroin, että se on ollut pitkälti syy suomalaislasten huimiin oppimistuloksiin. Kirjastoja on kehitettävä tietoyhteiskunnan vaatimusten mukaisesti, mutta ei kannata unohtaa perinteisiäkään kirjastopalveluita.

Katainen poimii esimerkkinä kotikuntansa Siilinjärven syrjäseuduilla kiertävän kirjastoauton.

-Kirjastoauto voisi olla esimerkki innovatiivisesta tavasta tuottaa palveluita myös muille hallinnonaloille.

Kataisen oma kirjastosuhde alkoi jo varhain lapsena. Hän on lukenut lapsesta lähtien paljon, ensin tarinoita, myöhemmin ammattikirjallisuutta. Kotikirjasto Siilinjärvellä on rakas, ensimmäisellä käyntikerralla jopa valtava.

-Muistan kun kyläämme tuli sivukirjasto. Kun menin ensimmäisen kerran sinne, ihmettelin minua ympäröivien kirjojen määrää. Ystävällinen kirjastonhoitaja totesi, että kirjasto on viisi päivää viikossa auki. Minun ei tarvitse lainata kaikkia kirjoja kerralla.

Nyt Katainen käyttää lähinnä eduskunnan kirjastoa, josta hän hakee lähinnä ammattikirjallisuutta. Kiireisellä ministerillä ei ole kovin paljon aikaa lukea huvin vuoksi.

Ruotsalaisten malli

Ruotsin moderaattien keväällä laatima Kulturen 2.0-ohjelma yhdistää kulttuurikonservatiivisen laatunäkökulman liberalismin vapauskäsitteeseen ja moderniin haluun kyseenalaistaa vallitsevia rakenteita ja totuuksia. Lähtökohtana on edistysoptimismi ja positiivinen suhtautuminen tekniikan kehitykseen.

Kirjastoja pidetään ohjelmassa osana kulttuurin infrastruktuuria, ja lainaustoiminta keskeisenä tapana levittää tietoa. Mutta: vaikka vuonna 1997 voimaantulleessa kirjastolaissa taataan kaikille oikeus maksuttomiin lainoihin, Ruotsissa harkitaan nyt maksullisia lainoja aikuisille. Lainaaminen pysyisi edelleen maksuttomana vain lapsille ja nuorille. Ohjelma on herättänyt vastustusta niin kirjastoissa kuin maksuttomien palveluiden kannattajissa.

-Meillä ei ole olemassa mitään linjausta maksullisuudesta, mutta takaan, että kirjasto säilyy asiakkaille maksuttomana palveluna. Lakisääteiset palvelut ovat kaikille kansalaisille yhteinen, universaali oikeus. Jos rahat eivät riitä, on tuettava ensisijaisesti kaikkia lakisääteisiä palveluita, joiden joukossa myös kirjasto on.

Myös kulttuuriministeri Stefan Wallin korosti maksuttomien kirjastopalveluiden merkitystä Turun uuden pääkirjaston avajaisissa toukokuussa. Maksuton kirjastolaitos on hänen mielestään eäs sivistysvaltion tunnusmerkeistä. Wallin muistutti myös, että Suomessa lainausmäärät ovat korkeammat kuin muissa Pohjoismaissa tai Euroopassa - vaikka kirjastojen kokoelmat ovat pienentyneet ja lainaukset vähentyneet.

Kysyttäessä kommenttia Kulturen 2.0-ohjelmaan, Kataisen vastaus on ympäripyöreä.

-En tunne ruotsalalaisten ohjelmaa, mutta jos vastakohtana ovat kehitysoptimismi ja tekninen kehitys sekä pessimismi, valitsen ensimmäisen vaihtoehdon.

Vastuullinen, välittävä Suomi

Sinivihreän hallituksen mottona on "vastuullinen, välittävä ja kannustava Suomi", ja siinä luvataan muun muassa kuntien peruspalveluiden rahoituksen turvaaminen luopumalla yhteisövero-osuudesta lisäämällä valtionosuuksia.

Katainen uskoo kunta- ja palvelurakenneuudistukseen ja sen palveluita tervehdyttävään vaikutukseen.

-En usko, että nykyinen palvelurakenne on paras mahdollinen palveluiden laadun ja saatavuuden suhteen. Kuntia on kannustettava yhteistyöhön: maailma muuttuu, hallinnon on muututtava myös vastaamaan ajan haasteisiin. Kuntaliitosten tarve tulee olemaan ajankohtainen seuraavan kymmenen vuoden sisällä.

Politiikalle tyypillistä on, että hallitus ja oppositio pelaavat nokkapokkaa keskenään. Niinpä, kun Katainen kritisoi viime keväänä SDP:tä kuntien peruspalveluiden heikentämisestä, hän saa nyt SDP:ltä rapaa niskaansa samasta aiheesta - ylimitoitetuista vaalilupauksista, kuntapotin pienentämisestä.

-Aina tulee kritiikkiä. Mikään ei ole koskaan riittävästi. Fakta on kuitenkin se, että tulevan neljön vuoden aikana kirjastopalveluita tullaan kehittämään sekä määrällisesti että laadullisesti.

Kehitykseen ovat Kataisen mielestä syynä juuri tehokkaammat kuntarakenteet, jotka tuovat synergiaetuja. Häntä ei pelota se, että pienet kunnat jäävät jalkoihin, vaan uskoo, että kestävämmän kuntarakenteen avulla pystytään takaamaan määrällisesti ja laadullisesti korkeatasoisempi palvelurakenne.

Rita Dahl

julkaistu Kirjasto 3/2007-lehdessä

Tuesday, June 12, 2007

Ei rauhaa ilman naisia




Ei rauhaa ilman naisia

Sudanilaiset vaikuttajanaiset vaativat naisnäkökulman sisällyttämistä Darfurin rauhanprosessiin. Tämä onnistuu vain takaamalla naisille ja naisverkostoille tarpeeksi resursseja. Näin totesivat sudanilaiset poliitikot ja Sudanin Unifemin maajohtaja Suomen-vierailullaan.

Unifemin Sudanin maajohtaja Nyaradzai Gumbonzvandan mielestä YK:n turvallisuusneuvoston artikla 1325:stä ei ole mitään hyötyä ellei sukupuoli- ja ihmisoikeusnäkökulmia sisällytetä rauhanprosessiin. Sukupuolinäkökulman toteutuminen edellyttää myös rahoitusta ja erillistä koneistoa.

Gumbodzvandan mielestä myös kansainvälisen yhteisön painostus on tarpeen, samoin kansalaisjärjestöjen toiminta. Naisnäkökulma Darfurissa huomioidaan vasta kun naisia on tarpeeksi päätöksentekijöinä: tämänkin eteen on tehtävä töitä.

Parlamenttiedustaja Agnes Yokapita totesi, että lauseke 1325 tunnetaan kriittisenä instrumenttina, mutta sen sisällöstä ei juurikaan tiedetä: vaikutuksista ulkopolitiikkaan, ihmisoikeuksiin jne. Hänen mielestään lauseke olisi yksinkertaistettava ja tehtävä ymmärrettäväksi lukutaidottomille, joita on runsaasti erityisesti Etelä-Sudanissa. Ennen parlamenttiin pääsyään Agnes oli aktivisti

Naisia huolestutti naisten mahdollisuus osallistua marraskuussa järjestettäviin vaaleihin, koska miehet yrittävät tehdä kaikkensa estääkseen naisten ehdokkuuden.

Kaikki konfliktiosapuolet eivät ole allekirjoittaneet Darfurin rauhansopimusta ja nekin jotka ovat, saattavat silti jatkaa sotatoimia. Näin toimii esimerkiksi Sudan Liberation Movement. Naisten raiskaukset ovat edelleen arkipäivää konfliktialueella.

-Kaikkia Darfuriin liittyviä kysymyksiä kansanmurhasta ihmisoikeusnäkökulmaan ja naisten asemaan pitää edistää korkealla poliittisella tasolla konfliktin eri osapuolten kesken.

Toinen Sudanin Unifemin edustajista, Lucie Luguga totesi, että naisten on ensin tultava tietoisiksi siitä, että heidän oikeuksiaan on loukattu. Vasta sitten on mahdollista alkaa toimimaan. Sudanin Unifem työskentelee tietoisuuden lisäämiseksi järjestämällä sukupuolta käsitteleviä work shopeja.

Sunday, June 10, 2007

João Rasteiro: runoja

Um comentário analítico & curto por mim sobre a poesia de João Rasteiro:


João Rasteiro demonstra na sua poesia que a pronúncia duma palavra nunca é um acto neutral, mas um acto politico, mesmo corporal. As partes do corpo humano encontram as suas semelhanças projectadas na natureza, em pedra, nas árvores: as palavras chegam a ser a carne, a fronteira entre a cultura, das pessoas e da natureza, desaparecem. O mundo inclui tudo, é um todo, na sua unidade inseparável onde não há o tempo anterior ou próximo, só a verticalidade parada.

Ennen oksia ja ruusuja


Ramos Rosalle




Ollapa valkoinen ruumis, kaiku

kaikki hiljaisuus: sana!

Äänet, taivas, maa, pellava, alaston akti

tuore ja tuore, tuore

ja kädet syttyneinä tuleen alkusukupuolten valtavista universumeista.

Kaiku: kieli

lähes pauhaava, pienten puutarhojen sydämessä, täydellisenä ja jatkuvana.


Ruumis joka kuolee sanojen väliseen makuun

hämmästyksen hehkuvien kasvojen yllä: jumala

kaiverruksissa, savessa, freskossa, veressä,

isä, poika, tavu ja pysäkkien, henkäysten,

ympyröiden ja puutarhojen hämärä henki,

valkoinen maa, läpinäkyvä laskimoilla: ennen oksia ja ruusuja.


Ruumis?

Vesiruumis?

Hämmästynyt, asumaton eläin?


Eläin valkoisesta, halut loistavien tähtikuvioiden

sisällä, avoin maa, hiljaisuudet: koko maa, valkoinen.


En tunne tuota tuoretta ruumista, en ollut tuo valkoinen

kaikkien sanojen tila, levottomuuden elävä henkäys,

alastomien muotojen äänetön hengitys: ennen oksia ja ruusuja.


Suom. huom. ramos & rosas = oksat ja ruusut. António Ramos Rosa (s. 1924) , portugalilainen runoilija ja eräs maan tunnetuimmista runouskriitikoista. Ramos Rosa toimitti 1950-luvun merkittävimpiin kuuluvaa kirjallisuuslehteä A Árvorea. Hänen runousoppinsa perustui aluksi ruumiin juurtumiseen materiaaliseen maahan, sanan vapautumiseen kaikista sitä rajoittavista vankiloista, huomion kiinnittämiseen vain itse kielen materiaalisuuteen. Myöhemmin hän hylkäsi neorealistisen ja surrealistisen retoriikan ja keskittyi vain puhtaaseen ja ankaraan sanaan: alkuperään, alkuäänen paluuseen (joka korvaa oman äänen). Tämä puhtaan alun poetiikka laajenee kaikkeen tilaan ja materiaan, ruumiin, naisen ruumiin, maan ruumiin, sanan ruumiin kulkevan erotismin avulla. Näiden tilojen arvostuksesta syntyy ilo, jonka runoilija välittää kirkkauden metaforien avulla. Myöhemmin Ramos Rosan poeettinen maailma rajoittuu vieläkin harvempiin sanoihin ja teemoihin: kivi, vesi, puu jne. Alkaa asioiden desmaterialisoituminen – kyllän sekoittuminen eihin, totuuden ei-totuuteen. Hän luo rajoitetun semanttisen kentän affirmaation ja negaation välille, pakenee dikotomiaa aina vain avoimempaan ja rajoitetumpaan tilaan. Runoilija yhtyy “todellisuuteen”, hänestä tulee myyttinen ruumis, jossa kohtaavat lopulta kaikki vastakkainasettelut.



Perintö


Manuel Rasteirolle



Pajuilla on hiljaisuuksien taitavien piikkien hulluus

Babylonin jokien tunteettomien jokien törmillä


hiljaisuus pakottaa minut kuuntelemaan sitä ja hyväilemään vailla sääliä

absoluuttinen muisti kutsu joka punoutuu auki metallisesti

köysien viimeisen lautan veden laskimoiden välissä,


minun rakkaani on partaveitsi rikostoverin kurkussa

joka keksii uudelleen paluun äänesi aidossa henkäyksessä

valaisten sinut hitaasti sanojen täydessä kypsennyksessä,


nyt olet yksi kuten vankkojen päivien alaston aika

kuolemassasi kukoistaa kuolemani alaston arkkitehtuuri

rauhoittavasti valvovat linnut pajunversojen yllä,


haluan oppia Babylonin puhtaiden vesien siemenen

sen äänen pyhän akustiikan joka rytmittää sinun kuvaasi

talvisen peilin joka tulee toimeen sinun ja kuoleman suun välissä,


mykkänä tiedän missä haavoittuneet majoittavat laiskoja

pentu taittuu lahjomattomaan syliin ja nyt olen aikuinen.



Että hiljaisuus itää himmeänä

yön syklisillä haavoilla

koska unelma on poissaolon unelma.

Garguloissa hedelmöittävät jänteet

käärittyinä silkkisinä odotukseen

jota kiihottaa niiden viattomuus.

Punaisten lintujen muutamat henkäykset

virkistävät sormien saranat

tanssivat kynttilöiden ympärillä

ja hengitys kohtaa alkemistisen kukan teriön

jossa leimahdus poimii lankoja.

Kaikki mahlat valuvat pitkin puhetta

kuin pihka puiden

tiheässä suussa valaistuneessa taittuneessa

avoin maa kuin jäykkä lihas.




Etsin vielä salaman keksintöä

jossa avautuvat äidillisen yksinäisyyden kiitosvirret.

*

Kaukaa kauaksi hehkuvat päivät

julistavat päivänseisausta jonka runo läpäisee.

*

Maailman silmäripsillä viimeiset merkit

verestä valaistunut ruumis keskellä

joka pitää ihomme kuin tuntemattomana sinisenä.

*

Horisontti vielä tällä puolen fuugan alkua.



Koska vain minä kuljen läpi ainoan ajan

anemoneihin käärittyjen silmäripsien puhtaus

vedenpyörteeseen kohoavat kasvot.




Ruumis palaa ensimmäiseen ruumiiseen

kypsään keitettyyn riemuun ja lihan makeuteen

sytyttäen lamput joissa tanssivat silmäripset

valon arkkitehtuuri valkoiset sanat

lumoavassa eläinsatujen viillossa

jossa puren tahrattoman unen hyväilyä.


(Runot kokoelmasta Os Cílios Maternos, Palimage 2005).



Suomentanut Rita Dahl



Insatiable furnace

Insatiable furnace
- women writers and censorship
Like Publishing
August 2007

Kirgiz editor Vera Iversen states that journals, magazines and books are like an insatiable furnace - you can feed it endlessly without it becoming satisfied. The reader can compare his experiences on censorship with the experiences of women writers in e.g. Malawi, Egypt, Turkey, Japan or Finland.

This anthology consists of the texts and fiction by the participants of the meeting for Central-Asian women writers arranged by Finnish PEN Centre and held in Helsinki in August 2007. Many of the texts are both in Finnish and in English.

For further information, contact Rita Dahl: rita.dahl@helsinki.fi.

Saturday, June 09, 2007

Epäteoreema


Mä oon outo,

makaan meren pohjas,

aurinko tervehtii säteillään

ja ilma leijuu mun käsien välis.

Ne sanoo et synnyin vangiks –

et mun kasvot ei oo tutut.

Oonko pohjaan heitetty kivi?

Vai hedelmä, joka ei jaksanut riippua oksastaan?

Tässä mä väijyn puun hulmees,

miten pääsisin ylös?

Siel tapaisin latvat,

istuisin ja tsiigaisin

kun Suomen uunit savuaa…


(Edith Södergranin Minä-runon uudelleentulkitsi Rita Dahl)


Epäteoreema


Mihin hävisi proosa, mihin runo, kun vuorilta

katosivat varjot ja elämästä tuli lämpöä huokuva


lapsi, hiukan pelokas, suuri ja valkea, niin

että se täytti talon, auringosta niin jäykkä


ja kirkas, varjon hiljaisuus, hauraaksi

kulunut joki, askel lämpöä huokuville


kujille: tumma, pelokas, tumma,

hauraaksi kulunut kirje, kaukaa tullut


sininen ovi, jota ei saa auki syvä,

pilvinen metsä, niin suuri ja valkea


että ääniä ei kuulu, säe on mykkä, sana

maatuu hitaasti, elämästä tulee mykkä.


(Eeva-Liisa Mannerin Teoreeman uudelleentulkitsi Rita Dahl)

Naiskirjailijana Egyptissä

Naiskirjailijana Egyptissä

Egyptiläiset naiskirjailijat Hala El-Badry ja Ekbal Baraka pohtivat kirjasensuuria Egyptissä ja muissa muslimimaissa. Egyptissä ei ole enää virallista sensuurista vastaavaa elintä, mutta kustantamoissa on silti komiteat, joiden seulasta ei mene läpi mikä tahansa. Islamin tarkat naisia koskevat rajoitukset eivät ole omiaan tekemään naisena oloa Egyptissä helpoksi.

Keskustelu järjestetään Pasilan pääkirjaston auditoriossa tiistaina 21.8. klo 17-19 ja sen vetää Suomen PENin varapuheenjohtaja, kirjailija, toimittaja Rita Dahl.

Ekbal Baraka (s. 1942) on egyptiläinen kirjailija, toimittaja ja näytelmäkirjailija. Hän on ollut vuodesta 1993 Hawaa –lehden päätoimittaja. Lisäksi hän on Al Ahra –päivälehden kolumnisti. Hän on julkaissut 1970 lähtien kaunokirjallisuuden lisäksi kirjoja arabinaisten ja muslimimaailman välisistä suhteista. Baraka valmistui englannin kielestä Aleksandrian yliopistosta vuonna 1962, ja hän sai samasta yliopistosta draamadiplomin vuonna 1964. Baraka on julkaissut kuusi romaania ja kaksi novellikokoelmaa. Viimeisimmissä kirjoissaan Muslim Women in the Conflict of Fez versus the Hat ja The New Woman Baraka kirjoittaa uusiksi Egyptin historiaa 1800-luvun naisliikkeistä aina 1923 perustettuun Egyptian Women´s Unioniin saakka. Hän on julkaissut myös naisten huntupakkoa käsittelevän kirjan, joka aiheutti keskustelua arabimaissa. Jotkut protestoijat pyysivät muftia takavarikoimaan kirjan ja asettamaan hänet syytteeseen.


Hala El-Badry syntyi Kairossa 1954 ja valmistui Kairon yliopistosta. Hän on Egyptin R & TV-lehden päätoimittaja. El-Badryn neljäs romaani A Certain Woman palkittiin vuonna 2001 Kairon kansainvälisillä kirjamessuilla. Hän on julkaissut kymmenen kirjaa. AUC PRESS julkaisi hänen ensimmäisen arabiankielisen romaaninsa, Montahan, vuonna 2006 englanniksi. Hänen kirjojaan käännetään tänä vuonna ranskaksi, kreikaksi ja romaniaksi. El-Badryn viimeisin julkaisu on The Palace of Ants from GEBO ALSO. Monia hänen novelleistaan on käännetty englanniksi, ranskaksi, kreikaksi ja espanjaksi.


Hurraa, tämä oli viidessadas postaus, ja käsitteli tietenkin - sensuuria!