Öfverblivna af dagen

Olen kiitollinen, jos joku kommentoi käännöksiä, mikäli niissä on korjattavaa tai jonkin voi ilmaista paremmin.

Natureza Morte

Oskar Kokoschskan käsi lepää toistaiseksi tuntemattoman nuoren naisen harteilla gondolin seilatessa pitkin tuskin havaittavia aaltoja. Rähjäinen keski-ikäinen mies heittelee maalia pitkin kangasta. Tietä kuopii sorkillaan ärsyyntynyt härkä, jota toreadori yrittää turhaan lepytellä viitallaan. Härkä näkee punaista, eikä Francis Baconin sivellin rauhoita sitä yhtään, pikemminkin päinvastoin. Jokainen siveltimenveto lisää härän muodonmuutoksia, niin että se on pian vaarassa muuttua kankaan läpi puskevaksi kentauriksi. Hollantilaiset maalarit ovat sunnuntaipiknikillä ruoholla, vaikka on ilmiselvästi maanantai. Viini ja patonki on levitetty valkoiselle liinalle, jota tuuheat lehtipuut ympäröivät. Jossain likellä on vesi, joka läikehtii rauhallisena. Jos olisin jonkin sortin modernisti tai vielä pahempaa, romantikko, luonnostelisin tähän vielä iltaa kohti laskevan kuun, joka läsnäolollaan viestittää myöhäisestä vuorokaudenajasta ja siitä, että auringonkin on muistettava mennä ajoissa levolle jaksaakseen hoitaa työnsä. Juuri kun alkaa tuntua siltä, että asetelma on valmis, kulman takaa hiipii surumielinen Edward Hopper, joka unohtuu istumaan aution kahvilan pimeimpään nurkkaan liian suuri hattu päässään.


Natureza Morte

The hand of Oskar Kokoschka rest on the shoulders of so far unknown young woman while the gondol sails along waves that are hardly regocnizable. Dirty middle-aged man throws paint along the canvas. An irritated bull paws the way with its cloven hooves, and toreador tries to calm it down without success. Bull sees red, and pull of Francis Bacon´s brush does not calm it down, on the contrary. Every pull of brush increases the metamorphoses of the bull, so that it is in a danger to become a centaur pushing through the canvas. Dutch painters are on a Sunday picnic on the grass, although it is clearly Monday. Wine and baguettes have been spread on a white scarf, surrounded by thick deciduous trees. Somewhere near is water that calmly glistens. If I would be some kind of modernist, or even worse, a romanticist, I would sketch here also a moon declining toward night, which with its presence reminds us of lateness of the day and the fact, that sun too must remember to go and lay down in time to be able to take care of its work. Just when arrangement feels to be ready, sad Edward Hopper sneaks behind the corner, and forgets sitting in the darkest corner of an empty café with too big hat in his head.



Öfverblivna af dagen
Että edes yksi iankaikkisuussielu pysähtyisi kaiken kiireensä keskellä
Jag vill skriva vad som helst var som helst
Jonka lopullinen suuruus paljastuu vasta ajan rajan tuolla puolen
Forgive me! Let live me! Set my spirit free!
Jos kokosydämisesti kaipaat yhteyttä Häneen
Opi rakentamaan kalliolle vähäisistä rakennusaineista
Sinunkin on tehtävä ratkaisuvalintasi! Jokainen anova saa, ja etsivä löytää
”Koiratkin tulivat ja nuolivat hänen paiseitansa”
Hän unohti että hänenkin on kuoltava
Koirat lohduttivat sairasta Lasarusta nuolemalla tämän paiseita
Olen ollut mukana tämän maailman suurmiesten hautajaisissa –
kuinka paljon uhrataankaan varoja upeisiin vaatteisiin ja kukkalaitteisiin!
Liian myöhään rikas mies opetteli rukoilemaan
Huoneessa oli koolla kymmenkunta henkeä
Poikani makasi sairaalan sydänkoneessa kuolintuskissaan
Joudumme kaikki tämän suuren tuomioistuimen eteen
Kaikki tekomme ovat kirjoitettuina ja muistiinmerkittyinä
Suureen kiveen jonka alle on kurkistettava ennen kuin on myöhäistä

(Lähteitä. Eero Sopanen: Ratkaisu, Siiloa-seurakunta 2005 sekä Antony & the Johnsonsin Forgive me)



Öfverblivna af dagen
That even one eternal soul would stop in the middle of hurry
Jag vill skriva vad som helst var som helst
Whose final largeness would be revealed on the other side of time
Forgive me! Let live me! Set my spirit free!
If you wholeheartedly long for a connection with Him
Learn to build on a rock with not much building material
You must do your decisionchoice! Everyone who prays, gets, and the searcher finds
“Even dogs came and licked his boils”
He forgot that he must die too
Dogs consoled sick Lasarus by licking his boils
I have been in many big mens funerals –
how much is put into gorgeous clothes and flowers!
Too late rich man learned how to pray
There were about ten people gathered in the room
My son was lying in heart machine dying
We all will be in front of this big court
All our deeds have been written and marked down
Into a big stone under which one have to look before it is too late

(Sources: Eero Sopanen: The Solution, Siiloa-congregation, Antony & the Johnsons: Forgive me)

Comments

Elina said…
Eh, tungen taas kommentoimaan kieliasioita.

mietin kohtaa anova saa ja etsivä löytää – jos haluaa raamatullisempaa vaikutelmaa, ehkä voisi olla joku "for everyone who asks receives, he/the one who seeks finds" tms. (en ole raamattuasiantuntija mutta tuo kuulosti niin tutulta että googlasin vähän ja tällaista ainakin on käytetty) mutta tietysti riippuu myös siitä miten haluaa kääntää, idiomaattisen oloisesti vaiko eikö, molemmille voisi kai olla perustelunsa, sinänsä mielenkiintoinen kysymys ihan yleensäkin, että mitä haluaa tehdä. Käy tuo noinkin.

Ekassa tekstissä laittaisin sneaks out from behind the corner [nyt tuo on enemmänkin hiipii kulman taakse] ja is left/is forgotten sitting [forgets sitting tarkoittaa kai enemmänkin unohtaa istua].
Joitain artikkeleitakin ehkä voisi lisätä, jos niistä pitää väliä.
dahl said…
Kiitos kommenteista! Raamatullista vaikutelmaa voisi ehdottomasti lisätä... Muutenkin hyviä ehdotuksia. Kunpa oppisin tarkkaamaan artikkeleita!
dahl said…
This comment has been removed by the author.
dahl said…
This comment has been removed by the author.

Popular posts from this blog

Kirjallisuus, valta ja vastuu -keskustelu huomenna

Sosiaalinen erakko

Surullisen hahmon ritari