Posts

Showing posts from June, 2007

Etsitään kääntäjiä

Etsitään innostuneita ja asiansa osaavia kääntäjiä suomesta portugaliin ja suomesta englantiin. Kyseessä on mahdollisesti kolmikielinen (suomi, englanti, portugali) suomalaisen nuoren runon antologia, joka olisi määrä julkaista alustavien suunnitelmien mukaan sekä Isossa-Britanniassa että Brasiliassa vuonna 2009. Minä toimitan antologian, johon tulee kymmenkunta suomalaista runoilijaa.

Mielellään mukaan käännösnäyte. Vielä hienompaa, jos kyseessä on runous.

O sangue do poeta

Rita Dahl
O sangue do poeta
O sangue do poeta seca-se ao verso razoável,alguem apaga-lo támbem,
digas que ame e o sangue recreia,lança-se ao cabeça e recibo um tratamento outro.
Não podem lavar o sangue do poeta com o seu sangue sujo!A coração, isso apenas, suporta saltar da pedra
que anteriormente provocou um escândalo.Primeiro o olhar deu uma volta ao China,
onde o sangue borbotou do peito da imigrante.Porque o sangue não circula até à cabeça da cada indivíduo?
Infelizmente não havia o sangue do poeta em mi-mesmaembora agora conseguisse com muita força.
Onde vá todo o sangue, perguntou a mosca do mosquito?A mulher é um espelho do poeta, a vasilha do incenso,
o status. O sangue gotou ao chão pela tinta.A junta torturou as impressões escondidas
nos sentidos. O sangue corre dentro do alguèmsemimundo. Os sentidos escondidos aos lencoís
do poeta, rebelde para que o sangue circular,vazaría a terra exuberante. Em ele realizou-se
o idiomatismo: .Se corre unicamente uma gota do sangue nas veias
do poeta…

Laukaisevat sanat

Tom RaworthVarhaisia runojaTom Raworth (s. 1938) on Ison-Britannian maineikkaimpia nykyrunoilijoita, jota muun muassa Robert Creeley ylisti. Vuonna 1964 Raworth teki outburst-lehteä ja julkaisi kirjoja (Anselm Hollo, Piero Heliczer) Matrix Booksilta. 1965 hän perusti taiteilija ja elokuvantekijä Barry Hallin kanssa the Goliard Pressin, jonka kautta hän julkaisi kirjoja vuoteen 1967. Hän opiskeli espanjaa ja Latinalaisen Amerikan kirjallisuutta, ja valmistui 1970 pääaineenaan Theory and Practice of Literary Translation. Vuosina 1970-1972 hän oli Kanadassa ja USA:ssa useilla lukukiertueilla. Raworth asui useita vuosia Yhdysvalloissa, josta palasi Isoon-Britanniaan 1977. Siitä lähtien hän on elättänyt itsensä runoilijana ja opettajana. Raworthin runot ovat kuin synapsien liikettä - kuten mieli, ne liikkuvat yllättäen, monella radalla yhtä aikaa, muodostaen kuitenkin yhtenäisyyden.
Syntymäpäivä
juna juoksee, yrittäen saavuttaa pimeyden lopunjäljellä olevan ajan, jos sallit,minä kiellän ja …

Sanasta on tullut hyödyke

Bruce AndrewsPerformanssitekstejäNew Yorkissa asuva Bruce Andrews on L=A=N=G=U=A=G=E-runouden kokeilevimpia edustajia, joka toimitti aikoinaan samannimistä lehteä muun muassa Charles Bernsteinin kanssa. Hänet tunnetaan paitsi lukuisista runokokoelmistaan, myös performanssitaiteilijana. Hän opettaa politiikkaa Fordhamin yliopistossa. Andrewsin runoissa kieli ja syntaksi hajotetaan palasiksi, ja hänen performanssiteksteissään (amerikkalainen) kulutusyhteiskunta ja sen äärimmäisyydet saavat kyytiä isolla luudalla. Andrews itse liputtaa strukturalistisen marxismin ja sellaisen yhteiskunnan nimeen, jossa arkisista ja ruumiillisista – ellei peräti tunteellisista - artefakteista ei ole vielä tullut vaihdon – ostamisen ja myymisen – välineitä. Andrews ironisoi erotisoitunutta, kulutusta tukevaa mainosmaailmaa äärimmäisten rivouksien avulla. Äärimmäisyydet ovat tulleet jäädäkseen, normaalius ei käy kaupaksi, myös seksuaalisuudesta on tullut kauppatavaraa.
”The distancing device is the staff of …

Naisasian ajaja

Image
Botswanalainen Unity Dow on naisasian ajajaUnity Dow, 48, on puolustanut naisten ja lasten oikeuksia muun muassa asianajajana, kansalaisjärjestöissä ja nyt lähes kymmenen vuoden ajan Botswanan korkeimman oikeuden tuomarina. Hän käsittelee maansa akuutteja sosiaalisia ongelmia myös kirjoissaan.Dow opiskeli lakia Botswanan ja Swazimaan yliopistoissa, kaksi vuotta Edinburghin yliopistossa valmistuen 1983. "Valmistuessani asuin kotikylässäni Mochudissa. Olin kylän ainoa asianajaja ja kyläläiset tulivat kysymään neuvoa iltaisin ja viikonloppuisin. Päätin alkaa tehdä asianajajan töitä kokopäiväisesti", Dow muistelee.Sittemmin Dow perusti lakitoimiston toisen naisasianajajan kanssa. Nyt hän on työskennellyt lähes kymmenen vuoden ajan Botswanan korkeimman oikeuden ensimmäisenä naispuolisena tuomarina. "Asenteiden muuttamisen vaikeus johtuu esimerkiksi siitä, että olemme siirtyneet perinteisestä taloudesta uudenlaiseen talouteen. Lasten elättäminen on paljon kalliimpaa – koulutu…

Hyvä uni auttaa jaksamaan

Hyvä uni auttaa jaksamaanUnivaje heikentää sekä fyysistä että henkistä vireyttä. Huonosti nukkuneena tarkkaavaisuus herpaantuu, vaativa ajattelu ei suju yhtä hyvin ja ruokahalu saattaa lisääntyä.Uusimmissa tutkimuksissa on havaittu, että univaje vaikuttaa aivojen kuorilohkoon, etuotsalohkoon, joka on vastuussa vaativamman ajattelun toimimisesta. Toimintakyky uusissa ja monimutkaisissa tilanteissa heikentyy määrällisesti ja laadullisesti.Työterveyslaitoksen vanhempi tutkija Mikael Sallinen oli yksi univajetta tutkineen 13-henkisen, poikkitieteellisen tutkimusryhmän jäsen. Projektissa oli mukana mm. immunologiaan, kognitiiviseen psykologiaan ja fysiologiaan erikoistuneita tutkijoita Työterveyslaitokselta ja Helsingin yliopistosta. Vuonna 2005 käynnistyneessä projektissa tutkittiin, kuinka univaje vaikuttaa henkiseen toimintakykyyn ja fyysiseen terveyteen. Tutkimuksessa huomattiin univajeella olevan henkistä toimintakykyä -Muutaman viime vuoden aikana on havaittu myös, että yöunen aikana…

Sivistysvaltion kulmakivi

Sivistysvaltion kulmakiviTuoreen valtiovarainministeri Jyrki Kataisen mielestä ilmainen kirjastolaitos on suomalaisen tieto- ja oppimisyhteiskunnan kulmakivi, josta ei voida luopua. Suomalaisnuorten huimat oppimistulokset ovat hänestä koulutuksen ohella kirjastolaitoksen ansiota.-Kirjastolaitos on kuntien kulttuuripalveluiden kulmakivi, ikoni tai peruskivi, josta ei voida luopua, jos halutaan säilyttää maineemme sivistysvaltiona. Katainen uskoo, että syy suomalaislasten ja -nuorten hyvään menestykseen esimerkiksi kansainvälisissä oppimisvertailuissa on koulutuksen lisäksi juuri erinomaisessa kirjastolaitoksessa, tieto- ja osaamisyhteiskunnan tukipilarissa.-Kirjastolaitoksen ja koulutuksen ansiosta suomalainen tieto- ja osaamisyhteiskunta voi hyvin. Tästä täytyy pitää huolta myös tulevaisuudessa.-Luovuutta ei voi säädellä laeilla, mutta sen kehitystä voi edistää niiden avulla. Kirjastot ovat merkittäväluovuuden lähde. Niissä jokainen voi käydä kehittämässä itseään ja hakea tietoa juuri…

Ei rauhaa ilman naisia

Image
Ei rauhaa ilman naisiaSudanilaiset vaikuttajanaiset vaativat naisnäkökulman sisällyttämistä Darfurin rauhanprosessiin. Tämä onnistuu vain takaamalla naisille ja naisverkostoille tarpeeksi resursseja. Näin totesivat sudanilaiset poliitikot ja Sudanin Unifemin maajohtaja Suomen-vierailullaan.Unifemin Sudanin maajohtaja Nyaradzai Gumbonzvandan mielestä YK:n turvallisuusneuvoston artikla 1325:stä ei ole mitään hyötyä ellei sukupuoli- ja ihmisoikeusnäkökulmia sisällytetä rauhanprosessiin. Sukupuolinäkökulman toteutuminen edellyttää myös rahoitusta ja erillistä koneistoa. Gumbodzvandan mielestä myös kansainvälisen yhteisön painostus on tarpeen, samoin kansalaisjärjestöjen toiminta. Naisnäkökulma Darfurissa huomioidaan vasta kun naisia on tarpeeksi päätöksentekijöinä: tämänkin eteen on tehtävä töitä.Parlamenttiedustaja Agnes Yokapita totesi, että lauseke 1325 tunnetaan kriittisenä instrumenttina, mutta sen sisällöstä ei juurikaan tiedetä: vaikutuksista ulkopolitiikkaan, ihmisoikeuksiin jne. …

João Rasteiro: runoja

Um comentário analítico & curto por mim sobre a poesia de João Rasteiro:
João Rasteiro demonstra na sua poesia que a pronúncia duma palavra nuncaé um acto neutral, mas um acto politico, mesmo corporal. As partes docorpo humano encontram as suas semelhanças projectadas na natureza, em pedra, nas árvores: as palavras chegam a ser a carne, a fronteira entre a cultura, das pessoas e da natureza, desaparecem. O mundo inclui tudo, é um todo, na suaunidade inseparável onde não há o tempo anterior ou próximo, só a verticalidade parada.Ennen oksia ja ruusuja
Ramos Rosalle


Ollapa valkoinen ruumis, kaikukaikki hiljaisuus: sana!Äänet, taivas, maa, pellava, alaston aktituore ja tuore, tuoreja kädet syttyneinä tuleen alkusukupuolten valtavista universumeista.Kaiku: kielilähes pauhaava, pienten puutarhojen sydämessä, täydellisenä ja jatkuvana.
Ruumis joka kuolee sanojen väliseen makuunhämmästyksen hehkuvien kasvojen yllä: jumalakaiverruksissa, savessa, freskossa, veressä,isä, poika, tavu ja pysäkkie…

Insatiable furnace

Insatiable furnace
- women writers and censorship
Like Publishing
August 2007

Kirgiz editor Vera Iversen states that journals, magazines and books are like an insatiable furnace - you can feed it endlessly without it becoming satisfied. The reader can compare his experiences on censorship with the experiences of women writers in e.g. Malawi, Egypt, Turkey, Japan or Finland.

This anthology consists of the texts and fiction by the participants of the meeting for Central-Asian women writers arranged by Finnish PEN Centre and held in Helsinki in August 2007. Many of the texts are both in Finnish and in English.

For further information, contact Rita Dahl: rita.dahl@helsinki.fi.

Epäteoreema


Mä oon outo,makaan meren pohjas,aurinko tervehtii säteilläänja ilma leijuu mun käsien välis.Ne sanoo et synnyin vangiks –et mun kasvot ei oo tutut.Oonko pohjaan heitetty kivi?Vai hedelmä, joka ei jaksanut riippua oksastaan?Tässä mä väijyn puun hulmees,miten pääsisin ylös?Siel tapaisin latvat,istuisin ja tsiigaisinkun Suomen uunit savuaa…
(Edith Södergranin Minä-runon uudelleentulkitsi Rita Dahl)
Epäteoreema
Mihin hävisi proosa, mihin runo, kun vuoriltakatosivat varjot ja elämästä tuli lämpöä huokuva
lapsi, hiukan pelokas, suuri ja valkea, niinettä se täytti talon, auringosta niin jäykkä
ja kirkas, varjon hiljaisuus, hauraaksikulunut joki, askel lämpöä huokuville
kujille: tumma, pelokas, tumma, hauraaksi kulunut kirje, kaukaa tullut
sininen ovi, jota ei saa auki syvä, pilvinen metsä, niin suuri ja valkea
että ääniä ei kuulu, säe on mykkä, sanamaatuu hitaasti, elämästä tulee mykkä.
(Eeva-Liisa Mannerin Teoreeman uudelleentulkitsi Rita Dahl)

Naiskirjailijana Egyptissä

Naiskirjailijana EgyptissäEgyptiläiset naiskirjailijat Hala El-Badry ja Ekbal Baraka pohtivat kirjasensuuria Egyptissä ja muissa muslimimaissa. Egyptissä ei ole enää virallista sensuurista vastaavaa elintä, mutta kustantamoissa on silti komiteat, joiden seulasta ei mene läpi mikä tahansa. Islamin tarkat naisia koskevat rajoitukset eivät ole omiaan tekemään naisena oloa Egyptissä helpoksi.Keskustelu järjestetään Pasilan pääkirjaston auditoriossa tiistaina 21.8. klo 17-19 ja sen vetää Suomen PENin varapuheenjohtaja, kirjailija, toimittaja Rita Dahl.Ekbal Baraka (s. 1942) on egyptiläinen kirjailija, toimittaja ja näytelmäkirjailija. Hän on ollut vuodesta 1993 Hawaa –lehden päätoimittaja. Lisäksi hän on Al Ahra –päivälehden kolumnisti. Hän on julkaissut 1970 lähtien kaunokirjallisuuden lisäksi kirjoja arabinaisten ja muslimimaailman välisistä suhteista. Baraka valmistui englannin kielestä Aleksandrian yliopistosta vuonna 1962, ja hän sai samasta yliopistosta draamadiplomin vuonna 1964. Ba…